วันเสาร์, มกราคม 21, 2555

นายอำเภอ ภาษาอังกฤษเรียกว่าอะไร Deputy Governor คือ ?

โดย มารพิณ
 www.facebook.com/marnpinbook

มาที่ศัพท์ข้าราชการมหาดไทยบ้างครับ  เรื่องแบบนี้ก็ควรทราบไว้บ้าง บางทีเราจะได้ใช้คำเป็นภาษาอังกฤษถูก แต่ก็ตระหนักด้วยว่าถึงเราใช้คำพวกนี้ออกไป ก็ใช่ว่าฝรั่งเขาจะเข้าใจไปซะทั้งหมด  เพราะแต่ละประเทศเขาก็มีคำเรียกขานตำแหน่ง หรือการกำหนดศัพท์อังกฤษเรียกตำแหน่งไม่เหมือนกัน

มาดูกันครับว่าใช้อะไรบ้าง

นายอำเภอ
District Chief Officer

ปลัดอำเภอ
Assistant District Chief Officer


ปลัดอำเภอผู้เป็นหัวหน้าประจำกิ่งอำเภอ
Minor District Chief Officer


ปลัดจังหวัด
Deputy Governor


มาสำรวจตรวจตราศัพท์ภาษาอังกฤษที่เกี่ยวข้องกันครับ


  • Chief     ออกเสียงว่า ฉี่ฝ   แปลว่า  หัวหน้า  เจ้านายใหญ่สุดขององค์กร หน่วยงาน หรือกลุ่มคน
  • Officer   อ่านว่า อ๊อฝ ฝิ่ส เส่อ   แปลว่า เจ้าหน้าที่  พนักงาน เจ้าพนักงาน 
  • assistant   ออกเสียงว่า อะซิสแต่น   แปลว่า ผู้ช่วย ผู้สนับสนุนการทำอะไรซักอย่าง คนที่ช่วยหรือให้ความช่วยเหลือ 
  • minor  อ่านออกเสียงว่า ไม๊ เหน่อะร์    แปลว่า  รอง เป็นรอง ลำดับรอง  หรือแปลว่า ผู้เยาว์ก็ได้ครับ 
  • Subdistrict   อ่านว่า ซับ ดิ่ส ตริ่ค  แปลว่า  เขตที่ย่อยลงมาจากอำเภอ  เนื่องจากหน่วยงานราชการไทย และมหาดไทย ใช้ภาษาอังกฤษคำว่า district    อ่านว่า ดิ่ส ตริ่ค   แปลว่า อำเภอ  ซึ่งคำนี้ภาษาอังกฤษโดยทั่วไป หมายถึง เขต หรือเขตบริหารของพื้นที่หนึ่งๆ
  • deputy     ออกเสียงว่า เด่พ พิว ตี่    แปลว่า   รอง  เป็นรอง  รองลงมา ในตำแหน่งรอง หรือ ผู้ช่วย  ผู้ที่จะกระทำการแทน  มือสองที่จะทำหน้าที่แทนครับ  เป็นพระรอง
แล้วเจอกันใหม่ครับ ไปก่อนล่ะ!


รวมลิงก์หนังสือมารพิณ

 ใครที่คิดว่าเรื่องราวภาษาอังกิดที่เขียนที่นี่โอเค น่าสนใจ ฝาก share บอกต่อเพื่อนๆ ใน Facebook ด้วยครับ ผมขออนุญาตไม่ตอบคำถามภาษาอังกฤา หรือแก้ปัญหาการบ้านภาษาอังกฤษนะครับ
 © สงวนลิขสิทธิ์ มารพิณ (English for learners - blog)